この記事では、そのコンテンツのレストラン 中国 語について明確にします。 レストラン 中国 語に興味がある場合は、この【中国語講座】#10 レストランで使える中国語講座!🍽😋の記事でusakairali.comを議論しましょう。

【中国語講座】#10 レストランで使える中国語講座!🍽😋でレストラン 中国 語に関連する情報をカバーします

下のビデオを今すぐ見る

SEE ALSO  蒲·世界 | 蔣家旻江戶時代初體驗 | 倉吉市 | 白壁土藏群 | 倉吉 白壁 土 藏 群に関連する一般的な文書

このUsa Kairaliウェブサイトを使用すると、レストラン 中国 語以外の情報を更新することができます。 ウェブサイトUsaKairaliで、私たちは常に毎日新しい正確なニュースを投稿しています、 あなたのために最も完全な知識を提供したいという願望を持って。 ユーザーがインターネット上の情報をできるだけ早くキャプチャできるのを支援する。

トピックに関連する情報レストラン 中国 語

[Basic grammar]✔️ゼロから始める中国語文法✔️ゼロから始める中国語会話[Vocabulary book]✔️ゼロから始める中国語単語 BASIC 1400 ✔️中国語読解(中級) 興味のある方におすすめです。[HSK preparation book]✔️中国語検定HSK公式テキスト1級改訂版[音声DL付]

✔️ 中国語能力試験 HSK 公式テキスト 2 級改訂版 [音声DL付]

SEE ALSO  【ユニバのレストランに通い詰める男が全紹介】USJでの食べ物に困ったらこれ見てやぁ〜 | 関連するすべての情報ユニバ レストラン 人気が最高です

✔️ 中国語能力試験 HSK 公式テキスト 3級 改訂版 [音声DL付]

✔️中国語検定HSK公式テキスト4級改訂版 [音声DL付]

✔️中国語検定HSK公式過去問題集 2018年5年版 ✔️中国語検定HSK公式過去問題集 2018年版6級※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※ ※※※※ ※上記商品リンクURLはAmazonアソシエイトリンクを使用しています。 ✔️Ririのチャンネル登録✔️フォローしてね
[ Instagram ] [ Twitter ] [ blog ]

✔️mail riritv0202@gmail.com #中国語 #中国語講座

レストラン 中国 語に関する情報に関連するいくつかの写真

【中国語講座】#10 レストランで使える中国語講座!🍽😋
【中国語講座】#10 レストランで使える中国語講座!🍽😋

読んでいる【中国語講座】#10 レストランで使える中国語講座!🍽😋に関するコンテンツを表示することに加えて、UsaKairaliが毎日下に投稿する他の記事を見つけることができます。

SEE ALSO  【巨大唐揚げの作り方】大きくて柔らかくて、しかも安い 老舗町中華【中華料理 笑福亭】Japanese Food Huge fried chicken in Osaka ASMR 【生野】 | 大阪 唐 揚げに関連する一般的な内容が最も正確です

新しい情報を表示するにはここをクリック

一部のキーワードはレストラン 中国 語に関連しています

#中国語講座10 #レストランて使える中国語講座。

中国語,中国,注文,レストラン,持ち帰り,打包,餐厅,中文,日文,日本語,勉強,日本人,中国語講座,中国語勉強,コツ,中国語表現,とうがらし,お会計,ウィチャット,wechat,アリペイ,中国 支払い,マクドナルド,使える,中国語 文章,例文,ラーメン,食事,パクチー,食べ物,ビール,啤酒,ください,すみません,服务员。

【中国語講座】#10 レストランで使える中国語講座!🍽😋。

レストラン 中国 語。

レストラン 中国 語の知識により、Usa Kairaliが更新されたことが、あなたにもっと多くの情報と新しい知識を持っているのに役立つことを願っています。。 UsaKairaliのレストラン 中国 語についての知識を読んでくれて心から感謝します。

14 thoughts on “【中国語講座】#10 レストランで使える中国語講座!🍽😋 | レストラン 中国 語に関連するすべてのドキュメントが最も完全です

  1. motidukimon says:

    我请客。実はこれが難しいんですよね。ご馳走しようとしても中国人が相手だとなかなかこちらからお勘定させてくれなくて困ったことがあります。

  2. 中尾幾子 says:

    分かりやすくて勉強になりました。有難うございます。中国語の文章の文字が、小さくて見えないので、😀もう少し大きいと、有難いです😃

  3. Masako Yamaguchi says:

    初めてコメントします。
    料理の注文をする時、メニューを見ながら、「我要这个。」ではなく、「我要一份(一人前ください。)」「我要两份(これを二人前ください。)」と言うことはできますか?宜しくお願いします。

  4. Takashi Futada says:

    知りたいフレーズが全て盛り込まれてました。助かりましたー!深セン、上海に行ってきましたが、Alipayの発音が、ズーではなく、ツーフーバオでした。謎です。混乱してます。

  5. 世界旅人 says:

    正确的中文,自称不用位,2个人就可以。因为位是尊敬的说法,自称就会显得失礼。不过日常生活中中国人也经常会用错。可以看看朱自清的科普散文《你我》,对于中文的称谓有很棒的解释

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です